Пропаганда! а хули
> иврита и идиша после того, как в
> местах компактного проживания
> евреев в Российской Империи
> сформировались этнические (в
> данном случае еврейские)
> организованные преступные
> группировки. Евреи говорили на
> иврите и идише, а полицейские их
> не понимали, так как евреев
> служить в полицию не брали.
> Поэтому постепенно эти
> непонятные для полицейских
> термины превратились в
> устойчивый русский блатной
> жаргон. Вот некоторые из них:
> Ботать —
> בטא (боте) выражаться.
> ביטוי (битуй) выражение.
> Феня — אופן
> (офен) способ.
> ביטאי
> באופן (Битуй беофен) — ботать
> по фене — выражаться особым
> способом, непонятным для
> окружающих.
> Фраер — Frej — свобода (идиш)
> Фраер — не сидевший в тюрьме, не
> имеющий тюремного опыта.
> Блатной. Die Blatte (идиш) — лист,
> бумажка, записочка. Тот, кто
> устраивался по блату, имеющий
> бумажку от нужного человека.
> В воровском жаргоне блатной —
> свой,
> принадлежащий к уголовному
> миру.
> Шахер–махер. סחר
> מחר иврит (сахер мехер).
> «Махер» — это значит продавать,
> а «шахер» — товар.
> Хевра — криминальная общность,
> банда. Иврит חברה (хевра) – компания
> Ксива — записка.
> Иврит כתיבה (ктива) — документ,
> нечто написанное (в ашкеназском
> произношении иврита ת часто меняется на «с».
> К примеру «щабес» вместо
> «шабат»).
> Клифт — пиджак. Ивр. חליפה (халифа) — костюм.
> Малина (воровская) — квартира,
> помещение, где скрываются воры.
> От מלון (малон) — гостиница,
> приют, место ночлега.
> Хана – конец. חנה – ивр. хана – делать
> остановку в пути, привал. Это
> корень очень широко
> распространен в иврите (ханая, -
> автостоянка, ханут – склад,
> магазин).
> Отсюда же и слово «Таганка»
> произошедшее от слова תחנה )тахана( —станция,
> остановка, стоянка. Так сначала
> неофициально, а потом и
> официально называлась тюрьма, в
> которую привозили
> заключенных со всей страны
> (европейской части страны) перед
> отправкой в Сибирь.
> Марвихер — вор высокой
> квалификации. מרויחר марвихер (идиш) –
> зарабатывающий деньги от ивр.
> מרויח марвиах —
> зарабатывает.
> Хипеш —
> обыск. Хипесница — воровка. Ивр.
> חיפוש (хипус) – поиск, обыск.
> Параша — слух. Ивритское слово
> פרשה (параша) означает
> комментарий.
> Бан — вокзал. На идише слово
> «бан», имеет тоже значение.
> Кейф — כיף ивр., араб. — кейф с тем
> же значением. (От этого же корня в
> арабском языке «кофе». Когда его
> пили — койфевали. Вообще, иврит и
> арабский, два семитских языка,
> имеющих очень много общих
> корней. Кто знает один, тому
> достаточно просто учить другой.).
>
> Халява — даром, бесплатно. Ивр.
> חלב халав (молоко). В 19 веке
> евреи России собирали для евреев
> Палестины так называемый
> דמי
> חלב «дмей халав» — «деньги
> на молоко».
> Шара, на шару — бесплатно. Ивр. (
> שאר
> , שארים шеар, шеарим) —
> остатки. То, что остается у
> продавца, непригодное для
> продажи, и он оставляет это на
> прилавке для бедных. Согласно
> еврейской традиции на поле
> необходимо оставлять несжатую
> полоску שאר - шеар - остаток, чтобы
> бедные могли собирать колосья.
> Об этом евангельская притча,
> рассказывающая о том, что Иисус с
> ученикам собирали несжатые
> колосья в субботу, и
> это вызвало недовольство
> фарисеев.
> Мусор — милиционер. На иврите.
> מוסר (мосер) — тот, кто
> передает информацию. Мусорами
> называли в Российской империи
> полицейских задолго до
> появления милиции.
> Шалава — потаскуха,
> проститутка. שילב,
> לשלב (шилев)
> сочетать (одновременно
> несколько мужчин).
> Мастырка — фальшивая рана,
> замастырить — спрятать. На
> иврите מסתיר (мастир) — прячу,
> скрываю.
> Отсюда же стырить — украсть. И
> סתירה — (сатира) сокрытие.
> Отсюда же и сатира (скрытая
> издевка). И мистерия.
> Древнегреческие сатиры тоже
> отсюда, а не наоборот. Древние
> греки вообще много чего переняли
> у финикийцев. А евреи и финикийцы
> — это можно сказать, один народ.
> Их язык и азбука едины. Разница
> только в том, что евреи —
> иудаисты, а финикийцы —
> язычники.
> Шухер. Стоять на шухере. Это
> означает, что стоящий на шухере
> охраняет совершающих
> преступление (обычно кражу) и
> предупреждает о появлении
> работников правопорядка. Шухер
> происходит от ивритского слова
> шахор שחור , что означает
> «черный». Мундир полиции в
> царской России был черного
> цвета.
> Шмонать — обыскивать, искать. В
> тюрьмах Российской империи было
> принять делать обыски в камерах
> в 8 часов вечера. Восемь на иврите
> шмоне שמונה отсюда «шмонать».
> Сидор — мешок с личными вещами
> заключенного. В этом мешке
> должен быть строго определенный
> набор предметов. За их
> отсутствие или наличие
> посторонних предметов в этом
> мешке (сидоре) заключенный
> наказывался. Или не наказывался,
> если набор предметов в этом
> мешке был в порядке. Порядок на
> иврите — седер סדר. Еврейское «седер»
> превратилось в привычное
> русскоязычному уху «сидор».
Читать все комментарии (6)